Татьяна Сальвони, ее счастье и ее книги

Суббота, 19 Июль 2014 Италия Италия Интервью

Татьяна Сальвони, ее счастье и ее книги

Татьяна Сальвони (Огнева) родилась в городе Астана (Казахстан). Окончив школу, поступила на журфак в Томский университет (ТГУ).

В 21 год попала на стажировку в московскую редакцию «Комсомольской правды». После одного из репортажей редактор сказал: «Оставайся». И она осталась. С годами получила второе высшее образование - психологическое, стала вести рубрику «Мужчина и женщина». Самые лучшие и полезные статьи этой рубрики стали основой для первой книги «Как жить вместе долго и счастливо». Два года назад в издательстве «Эксмо» вышла ее  книга об итальянских нравах «Любовь, шопинг и dolce vita». Она стала бестселлером и снова готовится к переизданию. Недавно вышла новая книга - «Море amore. Все, что вы хотели бы знать о браке с итальянцем». Книга входит в топ-продаж московских книжных разделов  «Публицистика». 


- Как Вы познакомились с будущим итальянским мужем?

- Приехала я в Италию на свадьбу подруги. Думала, что первый и последний раз, стран-то на свете много, и у меня на них были большие планы. А уж про то, чтобы выйти замуж за итальянца - этот вариант я даже не рассматривала. Ведь на итальянском я знала лишь одну фразу, которую почерпнула из разговорника, причем произносила ее с ошибкой - «аБсолютаменто джусто». Это означает «совершенно верно». Мой будущий муж был среди гостей, он меня сразу приметил. Смеясь, сказал своим друзьям, показывая на меня: вот на этой фотомодели я женюсь. Я, как многие туристы, особенно туристки, фотографировалась так и сяк на фоне замка, гор, замковых стен. Потом, у меня такое платье было, ах! В Москве его надеть некуда было, два года висело и ждало выхода. Цвета утренней розы, в пол, шелковое, с пышной юбкой и корсетом. В общем, не фотографироваться было бы грех. Его друзья захохотали, мол, шутник. А он, вы знаете, не шутил. Он целенаправленно сел за тот стол, куда посадили меня, начал пытаться вести беседу. Она, конечно, клеилась, ведь я на любую его фразу отвечала свое коронное «aBssolutamento giusto». Потом мы танцевали, смотрели салют. Роберто был такой галантный, нежный, предупредительный. Ну, покорил! Повез меня в мой отель, каким-то чудом по дороге смог объяснить на пальцах, что приглашает завтра на прогулку в Верону. Я ответила то же, что отвечала весь вечер. Универсальные слова, кстати. Мне кажется, что именно эта фраза сыграла ключевую роль в дальнейшем развитии событий. Вот попробуйте, найдите женщину, которая на любой  вопрос или замечание будет восторженно говорить: «Совершенно верно!» Вы на ней сами захотите немедленно жениться. В общем, когда я улетела через пять дней в Москву, у меня на пальце уже красовалось кольцо, а через месяц он прилетел свататься к моим родителям. Папа сначала был категорически против, ему казалось, что Италия - это далеко. К тому же, в России существует много стереотипов о браке с иностранцами. Однако потом он увидел Роби, выпил с ним по рюмке русской водки, они поговорили, каждый на своем языке, но мне кажется, что все поняли. Папа дал согласие. А мы с Роберто решили, что хотим много детей, что первый будет мальчиком, что назовем его Алехандро. Так и случилось. Через два месяца я поехала опять в Италию, на целый месяц и уже как невеста. Мы сходили в консульство, оформили справку nulla osta, о том, что нет препятствий для вступления в брак. Вернулась в сентябре в Москву, и оля-ля - беременна! Две полоски! Сейчас голопопый трехлетний Алехандро носится по квартире, переворачивая каждый день все вверх дном. Но тогда было сложно. С одной стороны радость, встретила свою половинку, с которым даже мысли совпадают, а когда Роби меня фотографировал, то я всегда получалась лучше, чем в жизни, и - беременность. А с другой - это ж надо переезжать в другую страну, из большого мегаполиса в маленький итальянский городок, стиль жизни менять, оставлять любимую работу, газету, радио, телевидение. А я только во вкус стала входить. Но ничего, как-то переехала, и даже работать получается по-прежнему для российского читателя. А так как энергию куда-то надо девать, стала писать книги.

- Чем современные итальянские мужчины отличаются от русских?

- Мужчины, по-моему, во всем мире похожи. Любят жареное мясо с кровью, пиво, футбол и красивых женщин. Итальянские мужчины, конечно, мастера презентации. Потому что итальянская культура целиком ориентирована на красоту и умение себя подать. Даже нередко в ущерб личному комфорту. В Италии, как нигде, относятся с особым вниманием к гардеробу, к внешности. И мужчин это тоже касается. Тут все красавцы! Даже если в базовой комплектации парень будет щуплым задохликом с длинным носом, но он так оденется - шарфик, ботинки, очки модные, стрижка какая-нибудь будто с журнальной обложки - и сразу «вау!» Итальянские мужчины более уверены в себе, они не боятся красивых женщин. Русские мачо, как раз наоборот, если видят фею мечты, то им сначала для смелости выпить надо, а потом еще подумать. А там, глядишь, фея либо сама подойдет, либо рассосется. А итальянцы...  Хм-м... А может, вы такие смелые, потому что по правилам дорожного движения норма разрешенного содержания алкоголя в крови выше? 

- Какие плюсы есть у итальянских мужей?

- Плюсов много. За всех итальянских мужей не скажу, но как я написала в новой книге «Море amore», главный плюс в том, что если уж итальянец создал семью, то, скорее всего, он будет верным. Флиртовать и шутить с другими может, но это элемент игры. Но вот серьезно пойти налево - я таких очень мало встречала, это были патологические Казановы. Во-вторых, у итальянских мужчин более здоровое самолюбие. Они не держат зла, не обижаются на всю оставшуюся жизнь, могут первыми сделать шаг к примирению после ссоры. Русские мужчины в этом смысле проигрывают, ведь многие наши парни уж если обижаются, то хоть потоп. Еще итальянцы очень хозяйственные, способны помочь по дому, умеют готовить и с удовольствием это делают. А как они с детьми возятся - просто идеальные папочки! Еще у итальянцев особое, очень нежное, доброе чувство юмора. К шутке итальянец всегда готов и по любому поводу.


«Русским девушкам, как и любым девушкам на свете, нужно выходить замуж за того, с кем будет радостно прожить всю жизнь, рожать и воспитывать детей, с кем счастье станет полным»


- А какие минусы?

- Мало итальянцев имеют такое качество характера, как любознательность. То есть им любопытно все про соседей, про личную жизнь футболистов, моделей или политиков, но вот взять и на досуге почитать книгу по квантовой физике - это нет. А обсудить всерьез такие важные вопросы бытия, как смысл жизни и что должно делать правительство США - тоже ни в какую. Шутки шутками, но в самом деле в целом население Италии по сравнению с россиянами менее образованно и менее любопытно в глобальном масштабе - по части истории, культуры, литературы. Некоторые даже своих, итальянских, деятелей с самыми громкими именами - и то не знают. Впрочем, многим это не мешает жить, а даже добавляет очарования. Зато так хорошо они умеют делать умный вид! А про Рафаэля или Леонардо, если надо, и заезжая русская журналистка может рассказать.

- Что думают итальянские мужчины о русских женщинах?

- Все знакомые мне холостые итальянские мужчины хотят хорошую жену. Думают, что русские девушки - красивые, трепетные, хозяйственные, что они больше ориентированы на семью, чем современные итальянки. Думают, что мы еще не испорчены феминистским движением, поэтому более смиренны, менее взыскательны, что нас больше интересует мужская душа, а не мужской кошелек и так далее. Ну, в общем, идеализируют. Насмотрятся кино про доктора Живаго да Анну Каренину и давай фантазировать.

- Любопытны истории «русских жен».  Мне кажется, это очень-очень трудно. С мужем, с которым учились в одной школе, есть масса тем для общения. А тут - чужая культура, чужой опыт, ни одного общего знакомого и даже анекдоты надо объяснять... Или нет? Вы думаете, что из итальянского мужа и русской жены может получиться хорошая пара?

- Зависит от конкретной жены и мужа. Из нас получилась отличная пара, причем Роберто мне сейчас роднее, чем все русские. Культурный код, конечно, вещь очень важная. Когда-то,  еще в Москве,  я прервала начинающийся роман с иностранным топ-менеджером только потому, что говоривший на пяти языках француз не знал, кто такая Жорж Санд. Причем он не знал, мужчина это или женщина. До обсуждения ее творчества дело не дошло. Насчет разницы культур - смотря как относиться. Меня лично это обогащает как личность. Я остаюсь русской, но с удовольствием учусь полезному у итальянского мужа. Общие знакомые появляются довольно скоро. Анекдоты... Что-то можно объяснить, хотя у нас  накопилось столько общих смешных ситуаций, что и другие анекдоты уже не нужны, своих хватает. Насчет тем для общения... Можно сказать, что по мотивам нашего общения с мужем у меня вышла уже вторая книга про Италию. А без него я бы не осмелилась даже начать писать. В русской культуре есть такой ограничивающий посыл, мол, книги нужно писать либо если ты гений, либо уж не позорься. А то, что лишь идущий осилит дорогу, что талант - это 99% труда, как-то забывается. Италия меня очень вдохновляет. Я понимаю теперь, почему многие русские писатели приезжали писать в Италию, или вдохновлялись образами Италии. Пушкин, например, не был в Италии, но в его творчестве об этой стране очень много добрых слов. А вот  Гоголь, например, «Мертвые души» написал, живя в Италии. На римском доме по виа Систина, где он квартировал, сейчас висит мемориальная доска. Я лично рада, что мой муж не может читать мои статьи и книги. Мое творчество попросту не мешает нашим отношениям, у меня как у художника больше свободы. С ним я могу быть просто женщиной, а не мыслящей творческой единицей. С русскими мужчинами порой тот факт, что я журналист, мешал. Это большое искушение - влиять на пишущего. Однажды  ухажер, начитавшись моих статей, начинал говорить, что, по его мнению, мне надо писать вот и вот так, а не так. 

Есть много историй, когда якобы из-за культурного кода русско-итальянская семья не сложилась. Но мне кажется, это такая отговорка, прикрытие для собственной незрелости. Известно же, что семью нужно создавать, когда к ней готов. Некоторые выходят женятся/замуж выходят и ждут, что счастье им сейчас принесут на блюдечке. А когда счастья нет, то говорят: ой, это разница менталитетов виновата, ой, у нас язык разный. И ничего, что 80% информации, которой люди обмениваются, невербальная. Слова лишь оформляют то, что уже есть. Я первые полгода вообще почти молчала, итальянского не знала (вот ведь счастье было у Роберто, сейчас он иногда слезно просит выключить встроенное в меня радио). Я была очень удивлена таким открытием, что шутки, юмор рождаются из ничего буквально, и язык знать не обязательно. Просто это твой человек и мысли сходятся, даже если думаете на разных языках.  

- Мужу нравится русская кухня?

- Да, кое-что нравится. На борщ я его и нескольких наших итальянских друзей подсадила, зимой в доме царит «борщемания». Кстати, я его и готовить-то научилась в Италии. Раньше, когда была свободной девушкой, журналисткой-карьеристкой, некогда было даже зайти на кухню, не то что колдовать там. Еще он оценил пельмени, но просит класть лук не сырой, а слегка позолоченный на масле. Вареники идут на ура, блины с красной икрой, тушеные овощи с курицей... А вот квас и окрошку он не понимает. Даже пробовать отказался, слишком его впечатлил процесс приготовления кваса, пока он настаивался в банке. А я, между прочим, сама впервые сделала, весь интернет перешерстила в поисках лучшего рецепта. Получился натуральный русский квас, а он - ни в какую! Ну, ничего, мне больше досталось. 

- Зачем русским девушкам выходить замуж за итальянцев?

- Русским девушкам, как и любым девушкам на свете, нужно выходить замуж за того, с кем  будет радостно прожить всю жизнь, рожать и воспитывать детей, с кем счастье станет полным. Может так оказаться, что твой человек родился и вырос в Италии. А может, и на Аляске. Судьба вообще большая затейница. Но, чтобы встретить именно своего человека, нужно сначала стать счастливой самой по себе. Я об этом везде пишу, во всех статьях, во всех книгах. Вот в последней книге у  меня есть целая глава с историями про то, что случается, когда девушка норовит выйти замуж не за человека, не по большой любви, а за страну. Ей так нравится Италия, мода-природа, что она за первого встречного итальянца выскакивает. Но если человек ищет другого человека, чтобы у него что-то взять, то он находит лишь свое отражение - такого же дефицитного. И они начинают друг другу годами пыльным мешком по голове стучать: «Дай мне!» - «Нет, ты мне!» Когда же тебе есть, что дать, сердце полно любви, когда в душе покой и порядок... А еще если это затертое слово «гармония» - не пустой звук, а норма жизни. Тогда желающие взять замуж в очередь выстраиваются, хоть из Италии, хоть с Луны.

Беседовал Stefano di Lorenzo

Комментарии (0)

Оставить комментарий

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать.

Фотогалерея

  • Выставка 240 лет дипломатических отношений Россия-Португалия
  • 1. Торговый центр Polygone Riviera, Франция
  • Названия на банках с напитками написаны шрифтом Брайля
  • «Бессмертный полк» в Лиссабоне
  • Веллингтон, Новая Зеландия
  • Фотографии года по версии World Press Photo
  • Лучшие отели Португалии
  • Победители фотопремии Nature Photographer of the Year
  • Креативные сладости - произведения искусства
  • Фрегат «Штандарт» приглашает на борт
  • Португалия: Парусная регата в акватории Кашкайша
  • Метрополитен-музей, Нью-Йорк (США)