Диалог Португалия-Россия, 2018 / 2019

Понедельник, 30 Апрель 2018 Португалия Португалия

Диалог Португалия-Россия, 2018 / 2019

Анонс журнала Диалог Португалия-Россия, 2018 / 2019

На протяжении последних лет развитие отношений между Португалией и Россией приняло вполне конкретный характер: увеличение товарооборота между двумя странами, расширение культурного обмена и туризма и, наконец, рост взаимных инвестиций в различные отрасли.

Именно эти цели преследует журнал «Диалог», выходящий под патронатом Посольства Российской Федерации в Португальской Республике и агентства по инвестициям и внешней торговле Португалии (AICEP).

Двуязычный журнал «Диалог» - уникальное издание как на португальском, так и на российском рынках. наша маркетинговая политика, опирающаяся на поддержку министерства иностранных дел РФ и министерства Экономики Португалии, гарантирует получение информации именно теми людьми, которым она действительно необходима. 

 

 

Биография / Biografia

  • Владимир Пучков
  • Vladímir Puchkov
  • Мануэл Калдейра Кабрал
  • Manuel Caldeira Cabral

Сотрудничество / Cooperação

  • Шестая сессия МПК России-Португалии: подписание Соглашения об экономическом и техническом сотрудничестве
  • Sexta sessão da Comissão Intergovernamental Rússia-Portugal. Assinatura do Acordo de Cooperação Técnico-Económica

Интервью / Entrevista

  • Антониу Гутерриш: «Не знаю, что значит компромисс»
  • António Guterres: “Eu não sei o que significa fazer cedências”
  • Татарстан - на лидирующих позициях среди регионов России
  • Tataristão está nos lugares cimeiros entre as regiões da Rússia
  • Россия и Португалия: новые горизонты сотрудничества
  • Rússia e Portugal: novos horizontes de cooperação
  • Португалия укрепляет сотрудничество с Россией
  • Portugal reforça cooperação com a Rússia
  • Новый век ТПП России
  • A nova era da CCI da Rússia
  • ТПП - посредник между властью и предпринимателями
  • CCI - uma intermediária entre as autoridades e os empresários
  • Перспективные рынки для российской продукции
  • Nichos de mercado para produtos russos
  • Пресная вода - руками российских ученых
  • Água potável pelas mãos de cientistas russos
  • Производители рыбных консервов с самой большой историей
  • A mais antiga indústria de conservas de peixe do mundo
  • Сочи - главный спортивный курорт России
  • Sóchi - o principal Resort desportivo na Rússia
  • OPTIMISTIC ведет бизнес и инвестирует в Россию!
  • OPTIMISTIC leva empresas e investimento para a Rússia!
  • Бруну де Карвалью: «новый президентский срок»
  • Bruno de Carvalho: «novo mandato»
  • Карла Феррейра: «Чувство великой дружбы с Россией остается со мной»
  • Carla Ferreira: “O sentimento de grande amizade pela Rússia mantém-se fruto do enorme carinho”
  • Португалия снова говорит о «Лейрии»
  • Portugal volta a falar do Leiria

Презентация / Apresentação

  • Межправительственные комиссии соединяют государства
  • Comissões Intergovernamentais Aproximam Estados
  • Бетонные покрытия: новые строительные технологии
  • Pavimentos em betão as novas tecnologias de construção
  • CIPADE: внимание к инновациям
  • CIPADE: аtitude inovadora
  • Самолет-амфибия Бе-200 - курс на Португалию
  • Aeronave Anfíbia Be-200 com rota para Portugal
  • Nunex - компания для всего мира
  • Nunex - a empresa Worldwide
  • «БИОТРОФ»: разработки и производство продукции для кормления сельскохозяйственных животных
  • BIOTROF empresa de desenvolvimento e produção de ração animal
  • Технологии обучения нового поколения
  • Tecnologias de ensino de última geração
  • Веские причины инвестировать в Португалию и регион Бейра
  • Porquê investir em Portugal e na Região da Beira Interior
  • P.W.F.: «Рассказать о самом лучшем в нашем регионе»
  • P.W.F.: “Levar e dar a conhecer lá fora o que de melhor se produz na nossa região”
  • Знаменитый сыр из Серра-да-Эштрела
  • O sabor do saber fazer queijo na Serra da Estrela
  • Рамиру Мануэл Лоуренсу: Жизнь, посвященная искусству и науке о преобразовании пластмасс
  • Ramiro Manuel Lourenço: Uma vida dedicada à arte e ciência da transformação de matérias plásticas
  • Лимузин для Президента России
  • Uma Limousine para o Presidente da Rússia
  • OLI: предвидеть потребности и находить новые решения
  • OLI: Antecipar necessidades, Encontrar soluções de o futuro
  • Инновации: сделано в Португалии
  • Cadeira auto com airbags: produzida em Portugal
  • Карлуш Тавареш - португалец, который всегда хотел быть первым
  • Carlos Tavares, o português que sempre quis chegar a número 1
  • Выходные в Москве - почему бы нет?
  • Fim de semana em Moscovo? Porque não?
  • Уникальная возможность энергосбережения для регионов России

Анализ / Análise

  • Шестая сессия МПК России-Португалии: подписание Соглашения об экономическом и техническом сотрудничестве
  • Sexta sessão da Comissão Intergovernamental Rússia-Portugal. Assinatura do Acordo de Cooperação Técnico-Económica
  • Мануэл Кабрал: «Мы хотим работать вместе»
  • Manuel Cabral: «Queremos trabalhar juntos»
  • Татарстан - республика инноваций
  • Tartaristão: uma república de inovações
  • Новые возможности, предоставляемые ТПП России в Португалии
  • Novas oportunidades que se abrem à Câmara  de Comércio e Indústria da Rússia em Portugal
  • Португалия готова стать страной электромобилей
  • Portugal pronto para se tornar um país de carros elétricos

Журнал «Диалог Португалия-Россия» выходит под патронатом Посольства Российской Федерации в Португальской Республике и Агентства по инвестициям и внешней торговле Португалии (AICEP).

Фотогалерея

  • Выставка 240 лет дипломатических отношений Россия-Португалия
  • 1. Торговый центр Polygone Riviera, Франция
  • Названия на банках с напитками написаны шрифтом Брайля
  • «Бессмертный полк» в Лиссабоне
  • Веллингтон, Новая Зеландия
  • Фотографии года по версии World Press Photo
  • Лучшие отели Португалии
  • Победители фотопремии Nature Photographer of the Year
  • Креативные сладости - произведения искусства
  • Фрегат «Штандарт» приглашает на борт
  • Португалия: Парусная регата в акватории Кашкайша
  • Метрополитен-музей, Нью-Йорк (США)